Поэтическое наследие А.С.Пушкина в дискурсе любовной лирики ХХ века. «Я вас любил…» Пушкина и Бродского

Главные вкладки

         Поэтическое наследие А.С.Пушкина  в дискурсе любовной лирики ХХ века.

                             «Я вас любил…» Пушкина и Бродского

                                             (материалы к уроку)

 

 

  То, что литература ХХ века, помимо прочего, интертекстуальна, давно стало общим местом. Но школьные практические методики, на наш взгляд, не всегда учитывают это. В преподавании литературы мы недостаточно внимания уделяем проблеме преемственности, представляя литературный процесс как целый ряд разрозненных явлений («сначала был Державин, потом Пушкин, дальше – Лермонтов» и т.д.). Такой подход обедняет восприятие художественных текстов, делает его неполным, а содержащаяся в произведении информация «закрыта», имплицитна. 

 Между тем, «относясь к разряду важнейших мировоззренческих дисциплин, литература как учебный предмет нуждается в последовательном, системном изучении, учитывающем внутренние диалогические связи историко-литературного процесса» (8).

  Работу над  поиском таких связей мы начинаем уже в пятом классе. «Ищем следы» - так называют это пятиклассники.  «А у Лермонтова про это есть? А как об этом же говорит Тютчев? А у Пушкина по-другому!» - такой подход представляется нам удачным в работе с читателями пяти-шестиклассниками. У учащихся старших классов, конечно, анализ литературного произведения приобретает качественно иную форму.

 О сравнительном анализе поэтических текстов сказано и написано много, и каждый учитель имеет свои методики и свои предпочтения. Наиболее благодатный материал для такой работы содержат программы по литературе для 11 класса. Мы сравниваем тексты Пушкина и Бунина, Пушкина и Маяковского и т.д. Такие уроки очень нравятся учащимся, работают на развитие интереса к литературе, способствуют повышению коммуникативной компетенции старшеклассников и расширению кругозора (так называемых «фоновых» знаний). 

          

                                                                                        

                                                                                           Повторимо всего лишь слово:

                                                                                                             словом другим.

                                                                                                      И.Бродский «Строфы»

 

 

                                                                                                Я вас любил. Любовь ещё (возможно,

                                                                                             что просто боль) сверлит мои мозги.

                                                                                                      Всё разлетелось к черту на куски.

                                                                                                  Я застрелиться пробовал, но сложно

                                                                                                      с оружием. И далее: виски:

                                                                                                   в который вдарить? Портила не дрожь, но

                                                                                                      задумчивость. Чёрт! Всё не по-людски!

                                                                                                    Я вас любил так сильно, безнадежно,

                                                                                                   как дай вам Бог другими – но не даст!

                                                                                                  Он, будучи на многое горазд,

                                                                                                   не сотворит - по Пармениду – дважды

                                                                                                     сей жар в крови, ширококостный хруст,

Я Вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем; ,                                                                                                       чтоб пломбы в пасти плавились от жажды

                                                                                                       коснуться – «бюст» зачёркиваю –уст! угасло

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренне, так нежно,

Как дай вам Бог любимой быть другим.

                                                    

 

не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно.

То робостью ,то ревностью томим;

Я вас любил так искренне, так нежно,

Как дай вам Бог любимой быть другим.

                                                    1929

 

 

  Анализ стихотворений начинаем  с  краткой истории создания  и указанием адресатов текстов.  С адресатом «старшего» текста всё более или менее ясно: по мнению большинства исследователей-биографов Пушкина, он посвящён Анне Олениной, дочери президента Академии художеств и директора Публичной библиотеки, к которой поэт испытывал глубокие чувства в 1828 году, сватался, но получил отказ (5, 73).   Адресат стихотворения Бродского амбивалентен. Первый адресат – королева Шотландии Мария Стюарт, воплощённая в статуе Люксембургского сада, которую «узнаёт» поэт, вызывая детские воспоминания об испытанном потрясении от трофейного фильма «Дорога на эшафот» с Зарой Леандер в главной роли. Актриса на долгие годы стала для Бродского воплощением истинной женской красоты. Второй адресат – Марина Басманова, любовь к которой стала одним из   самых горьких жизненных испытаний поэта. Басмановой посвящена большая часть любовной лирики Бродского и почти все стихи книги «Новые стансы к Августе», в которую входят «Двадцать сонетов к Марии Стюарт». (Краткие сообщения об истории создания стихотворений готовят ученики).

 Двойственность обращений, а именно возможность отнести любую фразу одновременно и к королеве – киноактрисе – статуе, и к реальной любимой женщине – одна из составляющих драматической амбивалентности произведения. Таким образом, стихотворение Бродского более сложно с точки зрения создания образа любимой, что влечёт за собой и более сложный образ лирического героя (Несчастный влюблённый? Созерцатель? Зритель?)

 

  Стихотворение Пушкина лишь условно можно отнести к циклу «оленинских» стихотворений («Её глаза…», «Предчувствие», «Зачем твой дивный карандаш…», «Город пышный, город бедный…») – сам поэт эти стихи в цикл не объединял - это сделали пушкинисты. Сонет Бродского – один из «Двадцати сонетов к Марии Стюарт».

 Обращаем внимание на структуру обоих текстов: пушкинская миниатюра представляет собой восьмистишие,  «младший» текст состоит из четырнадцати стихов, но только это, да ещё, пожалуй, включённость в «сонетный» цикл даёт право говорить о сонете.

 Оба стихотворения написаны пятистопным ямбом.

  Миниатюра Пушкина и сонет Бродского объёдинены одной темой : несчастная любовь  и разлука с любимой. Как реализуется эта тема у каждого поэта, какими средствами?

 Отмечаем, что в стихотворении Пушкина нет ни одного слова конкретной семантики. Все слова, образующие содержательный пласт «Я вас любил…» относятся к абстрактной лексике, обозначают наименования различных субъективных состояний и их качественных оценок (любил, любовь, угасла, )не) тревожит, (не) хочу, печалить, безмолвно, безнадежно, робостью, ревностью, томим, искренне, нежно, любимой).Слова душа и Бог употреблены в составе перифразы и фразеологизма (в душе моей –во мне, дай вам Бог –желаю вам) (5).

 Лирическая миниатюра Пушкина носит элегический характер. В ней можно условно выделить две части: первая является лирическим повествованием, вторая – лирическим пожеланием. Троекратная анафора Я вас любил  носит откровенно суггестивный характер, характер внушения-заклинания, и на этом фоне последний стих  Как дай вам Бог любимой быть другим  явлен как неожиданное откровение, возносящее лирического героя до абсолютных вершин духа.

«Неспешный пятистопный ямб с пиррихиями, точные и простые…рифмы (вместе с размеренным и доверительным синтаксисом) делают элегию гармоничной и музыкальной. Глубокие и естественные движения большой души великого поэта, волнующие мгновения его жизни запечатлены им   отчётливо, вдохновенно и навсегда» ( Шанский, 79)

 

По одному из определений современной философии, человек – это текст, следовательно, его задача – гармонично «вписаться» в другие тексты, найти свои слова в ситуации, повторявшейся и повторяющейся миллионы раз, но всегда новой для того, кто её переживает в данный момент. Так, Иосиф Бродский, вынужденный в 32 года навсегда покинуть родину и  оказавшийся оторванным от привычного мира, дорогих людей и, самое главное, от родного языка, чувствует себя очень одиноким. Драма социальная (вынужденная эмиграция) усугубляется личной трагедией – разлукой с любимой, Мариной Басмановой. Бродский, утверждавший, что поэт является орудием языка, ищет опоры в родном слове, в родной культуре, откуда, в отличие от родины,  изгнать невозможно. Поэтому события личной жизни, переживания, иногда оценки различных явлений поэт часто «вписывает» в русский литературный дискурс. «Бродский регулярно обращается к ситуациям, описанным старшим поэтом, воссоздаёт их средствами своей поэтики, включает в свою художественную систему. Можно сказать, он «переписывает» Пушкина (6) Например, в «Двадцати сонетах к Марии Стюарт» можно найти и ироничное упоминание тютчевских строк (сонет1), и довольно легко узнаваемую блоковскую интонацию (сонет 7). Пушкин же наиболее «узнаваем» в сонете 16, а в знаменитом шестом сонете  Бродский демонстративно пародирует одно из самых знаменитых и любимых пушкинских стихотворений.

 Внимательный читатель, конечно, сразу поймёт, что цель этой пародии – вовсе не насмешка над оригиналом, не намеренное эпатирование, это, скорее, опора на незыблемое, дорогое, на то, что не обманет и не предаст . «Млечный призыв»  языка особенно актуален в окружении чужой, пусть и понятной речи.

  Лирический герой пушкинского стихотворения открыт, благороден, лирический герой Бродского, оказавшийся в похожей жизненной ситуации, «огрубляет» душевную боль до боли физической, до покушения на самоубийство, от которого отказывается, ёрничая, по «техническим причинам»: отсутствие оружия и тем, что такой финал выглядит «не по-людски».

 Пушкинский словарь осовременивается и вульгаризуется:

               быть может                   возможно

               душа                                 мозги

               безнадЕжно                    безнадЁжно

               так искренне                   так сильно

 

Появляются совершенно невозможные в контексте пушкинского шедевра разговорные чёрт, всё разлетелось к чёрту на куски, не по-людски, канцелярское и далее, просторечное вдарить.   Соседство  слов сей жар в крови и пломбы в пасти плавились говорит о трагической разорванности сознания лирического героя, об отсутствии в его чувстве покоя и гармонии, присущих герою Пушкина. Говоря о несчастной любви, герой Бродского прячется одновременно и за пушкинским хрестоматийным текстом, и за нарочитой иронией. «Потеснив классика, современный поэт насыщает текст собственными мотивами, -  за пародийной оболочкой шестого сонета вырисовывается структура типичного стихотворения Бродского. На первый план выдвинуты телесные образы, композиционное развитие которых вторит общей переориентации с пушкинской отрешённости на цинично-бравурный собственный тон» (4) Говоря о неразделённой любви, Бродский предпочитает «не романтический, а иронический дискурс»(7). Говоря о своём на «чужом» языке, поэт чувствует себя защищённым от чужой иронии и насмешки. В таком случае  пушкинский текст играет также  роль своеобразного оберега.

  В конце работы предлагаю цитату, завершающую статью А.Жолковского: «Принадлежав …ХХ веку, Бродский и его сонет всё же восходит  к типично пушкинским установкам: изображению страсти сквозь призму бесстрастия; расщеплению Я на «человеческое, земное, любящее, страдающее, бренное»  и «поэтическое, полубожественное, посмертное, спокойно возвышающееся над смиренно идущими под ним тучами и собственными страданиями»; к лирическим отступлениям, убивающим сюжет; и вообще к «высокой страсти…для звуков жизни не щадить». Однако, опираясь на опыт русского футуризма и, шире, модернизма вообще, Бродский простирает эти тенденции далеко за классические пределы. Его сонет – это пушкинское «Я вас любил…», искренно обращённое Гумберт Гумбертычем Маяковским к портрету Мерилин Стюарт работы Веласкеса – Пикассо – Уорхола» (4) и предлагаю прокомментировать её.

 

 

 

 

 

 

 

                                           Литература

1 А.С.Пушкин. Собрание сочинений, т.2. М.,1974

2 Иосиф Бродский. Сочинения. Екатеринбург, «У-Фактория», 2003

3 Лев Лосев. Иосиф Бродский. Опыт литературной биографии. М., 2006

4 А.К.Жолковский.  «Я вас любил…» Бродского. В кн. «Блуждающие сны и другие работы». М.,   «Наука», 1994

5 Н.М.Шанский. Лингвистический анализ стихотворного текста. М., «Просвещение», 2002

6 Е. Семенова. Ещё о Пушкине и Бродском.  В кн. «Иосиф Бродский и мир: метафизика, античность, современность» СПб, 2000

7 Скоропанова И.С. Гибридно-цитатный монолог поэта: «Двадцать сонетов к Марии Стюарт» Иосифа Бродского. В кн. Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература. М., «Наука», 2001

8 Зинин С.А. Внутрипредметные связи в изучении школьного историко-литературного курса. М., «Русское слово», 2004

       

  

 

 

 

 

     

 

         

Класс: 
Предмет: 
123
Ошибка | teacher-pro.ru

Ошибка

×

Сообщение об ошибке

  • Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sigurd/data/www/teacher-pro.ru/includes/common.inc:2776) в функции drupal_send_headers() (строка 1486 в файле /var/www/sigurd/data/www/teacher-pro.ru/includes/bootstrap.inc).
  • Error: Class name must be a valid object or a string в функции entity_get_controller() (строка 8051 в файле /var/www/sigurd/data/www/teacher-pro.ru/includes/common.inc).
На сайте произошла непредвиденная ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже.