Рабочая программа учебной дисциплины «Немецкий язык» для специальности 190631 «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта»

Главные вкладки

  1. ПАСПОРТ рабочей ПРОГРАММЫ

учебной дисциплины «Немецкий язык»

 

1.1. Область применения программы

Рабочая программа учебной дисциплины является частью профессиональной рабочей основной образовательной программы в соответствии с ФГОС по специальности СПО 190631 «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта»

 

1.2. Место дисциплины в структуре основной профессиональной образовательной программы:

Учебная дисциплина ОГСЭ.03 Иностранный язык входит в общий гуманитарный и социально-экономический цикл и относится к общим гуманитарным и социально-экономическим дисциплинам, устанавливающим базовые знания для получения общих и профессиональных умений и навыков.

 

1.3. Цели и задачи учебной дисциплины – требования к результатам освоения учебной дисциплины:

В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;

- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

- самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас;

знать:

Лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности;

 



ОК 1.

Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2.

Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3.

Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

ОК 4.

Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 5.

Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

ОК 6.

Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7.

Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), результат выполнения заданий.

ОК 8.

Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9.

Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.

ОК 10.

10. Исполнять воинскую обязанность, в том числе с применением полученных профессиональных знаний (для юношей).

 

 

  1. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ

учебной дисциплины «Немецкий язык»

 

2.1. Объем учебной дисциплины и виды учебной работы

 



Вид учебной работы

Объем часов

Максимальная учебная нагрузка (всего)

249

Обязательная аудиторная учебная нагрузка (всего)

166

в том числе:

 

практические занятия

160

Самостоятельная работа обучающегося (всего)

83

В т.ч.: Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков. Обучение монологическому и диалогическому высказыванию. Использование ситуативных выражений. Перевод с немецкого языка на русский. Перевод с русского языка на немецкий. Упражнения для развития навыков перевода научной и технической литературы. Обучение ведению терминологического словаря. Перевод технических текстов.

 

 

Итоговая аттестация в форме дифференцированного зачета

  1. Тематический план и содержание учебной дисциплины «Немецкий язык»






Наименование разделов и тем

Содержание учебного материала, практические работы, самостоятельная работа обучающихся

Объем часов

Уровень освоения

1

2

3

4

 

Раздел 1.

Лингвострановедческие реалии стран изучаемого языка

 

62(74)

 

Тема 1.1. Фонетические, грамматические, стилистические особенности языка.

Содержание учебного материала

10(12)

1

Фонетические, грамматические, стилистические особенности языка. Части речи в немецком языке. Типы предложения. Инфинитивные обороты. Конструкция haben/sein+zu+инфинитив. Причастие 1, 2. Перевод свободных словосочетаний, фразеологических оборотов. Аббревиатуры. Словообразование. Роль контекста при переводе

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков.

 

10

 

Самостоятельная работа

Чтение адаптированных текстов с учетом грамматических особенностей языка.

12

 

Тема 1.2. Лексико-грамматические особенности перевода.

Содержание учебного материала

10 (12)

1

Тема 3.2 Лексико-грамматические особенности перевода.

Виды перевода. Трудности перевода на уровне лексики. Перевод инфинитивных оборотов. Перевод адаптированных текстов. Трудности перевода на уровне грамматики. Перевод оригинальных текстов.

 

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков.

 

10

 

Самостоятельная работа

Самостоятельная работа по распознаванию времен

2

 

Тема 1.3. Страны изучаемого языка.

Содержание учебного материала

42(50)

1

Чтение с обращениями к словарю. Федеральные земли Австрии. Страноведение. Вена. Склонение существительных. Обучение монологической и диалогической речи. Швейцария. География, экономика, политика. Обучение высказыванию о путешествии. Самые маленькие немецкоязычные государства

Чтение – исторические факты развития государства. Традиции и обычаи , достопримечательности стран изучаемого языка. Великие личности стран изучаемого языка

 

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков. Чтение с обращениями к словарю. Обучение монологическому и диалогическому высказыванию

 

42

 

Самостоятельная работа

Подготовка реферата по теме «Известные люди» (страна по выбору)

Перевод оригинальных текстов.

Выполнение презентаций «Страны изучаемого языка»

Выполнение рекламных проспектов«Страны изучаемого языка»

 

16

 

Тема 1.4. Поездка по городу, стране.

Содержание учебного материала

22

1

 

Систематизация ЛЕ «Поездка по городу». Развитие навыков аудирования. Развитие диалогических навыков «В городе». Как заказать номер в отеле? Диалогическая речь «В ресторане». В магазине. Покупки. Составление ситуаций. Развитие навыков говорения. На вокзале. Как купить билет. Развитие грамматических навыков. Предлоги с дательным падежом. Предлоги с винительным падежом. Предлоги с двойным управлением. Употребление речевых образцов. Ситуативные выражения.

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков. Чтение с обращениями к словарю. Обучение монологическому и диалогическому высказыванию. Использование ситуативных выражений.

 

22

 

Самостоятельная работа

Составление функциональных ситуаций по теме «Поездка в страну изучаемого языка»

Составление словаря речевых штампов

10

 

Раздел 2. Профессиональная деятельность специалиста

 

16(20)

Тема 2.1. Моя будущая специальность

Содержание учебного материала

8(10)

 

1

Беседа о своей будущей специальности. Требования к специалисту. Развитие навыков говорения по теме.

Предлоги направления. Активизация специальной лексики. Мой колледж. Виды придаточных предложений.

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков. Чтение с обращениями к словарю. Обучение монологическому и диалогическому высказыванию.

 

8

 

Самостоятельная работа

Монологическая речь «Мой колледж»

 

 

2

 

Тема 2.2. Профессиональная сфера деятельности специалиста

Содержание учебного материала

8(10)

1

Особенности своей специальности. Место работы. Монологическая речь. Производственная практика. Обучение ведению словаря специальной лексики. Степени сравнения прилагательных и наречийИзучение профессиональных терминов на основе работы с текстом. Автоматизирование проектирования технологических процессов обработки деталей. Управляющие программы обработки деталей

 

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков. Чтение с обращениями к словарю. Обучение монологическому и диалогическому высказыванию.

 

8

 

Самостоятельная работа:

Составление сообщения по теме «Моя профессия»

2

 

Раздел 3. Лексико-грамматические особенности перевода

 

76(86)

Тема 3.1 Теоретические особенности перевода

Содержание учебного материала

10

1

Технический перевод и обмен научно-технической информацией. Перевод как вид языковой деятельности

Виды перевода. Перевод технических текстов. Краткая характеристика словарей. Роль контекста при переводе. Практика перевода. Сокращения и знаки, используемые в словаре.

 

2

 

 

Практические занятия

Перевод технических текстов. Упражнения для развития навыков перевода научной и технической литературы.

 

7

 

Тема 3.2

Виды технического перевода

Содержание учебного материала

38(44)

 

1

 

Классификация перевода. Краткая характеристика видов письменного и устного перевода. Полный, реферативный, аннотационный перевод. Консультативный перевод. Упражнения для развития навыков перевода научной и технической литературы. Обучение ведению терминологического словаря. Принципы организации лексики в словарях. Правила полного письменного перевода. Практика технического перевода. Оформление перевода иллюстрационного материала. Понятие о патенте и патентных схемах. Оформление титульного листа. Перевод фирменных материалов. Особенности технических текстов. Перевод адаптированных текстов. Изучение профессиональных терминов на основе работы с текстом

Упражнения по развитию навыков устного последовательного перевода. Обучение переводу монологической речи. Обучение устному двустороннему переводу беседы. Обучение видам устного перевода.

 

Практические занятия

Перевод с немецкого языка на русский. Перевод с русского языка на немецкий. Упражнения для развития навыков перевода научной и технической литературы. Обучение ведению терминологического словаря. Оформление перевода иллюстрационного материала. Перевод технических текстов.

 

 

35

 

Самостоятельная работа

Составление рекламного проспекта. Составление функциональных ситуаций по теме «В автомастерской»

Составление словаря речевых штампов и терминов. Выполнение презентаций . Выполнение рекламных проспектов«Автомобиль»

 

 

19

Тема 3.3 Трудности перевода на уровне грамматики

Содержание учебного материала

18(20)

1

Учет значения артикля при переводе. Грамматические функции падежей. Перевод безличных и неопределенно-личных предложений. Практика перевода. Передача значений причастий и прилагательных

Перевод предложений с инфинитивными конструкциями. Перевод сложноподчиненных предложений

Упражнения по развитию навыков перевода. Перевод предложений со сказуемым в форме страдательного залога. Трансформация порядка слов при переводе на русский язык

 

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков. Чтение с обращениями к словарю.

 

8

 

Самостоятельная работа

Составление словаря профессиональной лексики

Составление рекламных проспектов.

Составление функциональных ситуаций по темам профессионального общения

10

Тема 3.4 Трудности перевода на уровне лексики

Содержание учебного материала

10(12)

1

Перевод пословиц, поговорок и фразеологических сочетаний. Перевод традиционных сочетаний. Словообразование. Практика перевода технических текстов с учетом стилистических особенностей языка. Перевод имен собственных. Перевод интернациональных слов. Англоамериканизмы в текстах научно-технической литературы.

 

2

Практические занятия

Упражнения по развитию фонетических, грамматических, лексических навыков. Чтение с обращениями к словарю.

 

16

 

Самостоятельная работа

Составление словаря профессиональной лексики

Составление функциональных ситуаций по темам профессионального общения

10

 

3. Условия реализации программы учебной дисциплины «Немецкий язык»

 

3.1. Требования к минимальному материально-техническому обеспечению

Реализация программы дисциплины требует наличия учебного кабинета Немецкого языка

Оборудование учебного кабинета:

- доска;

- комплект учебно-методической документации;

- наглядные пособия (стенды)

- учебная литература, словари

 

Технические средства обучения:

- электронные учебники, плакаты, видео- и аудиоматериалы

- персональный компьютер;

- мультимедийный проектор

- мультимедийные компьютерные программы

- интернет

 

3.2. Информационное обеспечение обучения

Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы

 

Основные источники


1. Басова, Н.Ф. Немецкий для колледжей: учебное пособие/Н.Ф. Басова, Т.Г. Коноплева. Ростов н/Д: Феникс, 2003.-416 с.

2.  Хайрова, Н.В. Немецкий язык для технических колледжей: учебное пособие/Н.В. Хайрова, Л.В. Синельщикова, В.Я. Бондарева. Ростов н/Д: Феникс, 2008.-384с.

 

Дополнительные источники

1. Norbert Becker, Jörg Braunert. Alltag, Beruf &Co.2: Hueber Verlag. Deutschland, 2009


2. Воронина, Г.И. Deutsch, Kontakte: учебное пособие/Г.И. Воронина, И.В. Карелина. М. «Просвещение», 2001.-224с.

3.Бориско, Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка: учебное пособие/Н.Ф. Бориско. Киев: «Логос», 2000.-352с.

 4.Стрелковский, Г.М. Научно-технический перевод: учебное пособие/Г.М. Стрелковский, Л.К. Латышев. М. «Просвещение», 1980.-175с.

 5.Бедеева, А.В. Технический перевод в школе: учебное пособие/А.В. Бедеева, В.И. Иванов. М. «Просвещение», 1981.-160с.

 6.Айзепкоп, С.М. Учебное пособие по техническому переводу: учебное пособие/С.М. Айзепкоп, Л.В. Багдасарова, Н.С. Васина, И.Н. Глущенко. Ростов н/Д: Феникс, 1996.-288с.

 7. Под редакцией проф. Басовой, Н.В. Немецкий язык для технических вузов: учебное пособие/под редакцией проф. Н.В. Басовой, Л.И. Ватлина, Т.Ф. Гайвонский, Л.Е. Лысогорская, В.Я. Тимошенко, Л.В. Шупляк. Ростов н/Д: Феникс, 2003.-512с.

8. Горбанев, И.Н. Немецкий язык для технических вузов: учебное пособие/И.Н. Горбанев. Ростов н/Д: Феникс, 2001.-320с.

 9. Архипкина, Г.Д. Деловая корреспонденция на немецком языке: учебное пособие/Г.Д. Архипкина, Г.С. Завгородняя, Г.П. Сарычева. Ростов н/Д: Феникс, 2004.-192с.

10. Интернет-ресурсы: www. dw-world.de , www.grammade.ru , www.goethe.de

  1. Контроль и оценка результатов освоения учебной дисциплины «Инженерная графика»

Контроль и оценка результатов освоения дисциплины осуществляется преподавателем в процессе проведения практических занятий и лабораторных работ, тестирования, а также выполнения обучающимися индивидуальных заданий, проектов, исследований.

 



Результаты обучения

(освоенные умения, усвоенные знания)

Формы и методы контроля и оценки результатов обучения

Умения:

 

Правильное употребление изученных грамматических конструкций

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Соответствие нормам произношения

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Составление связного, логичного

высказывания

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Интенсивное и уместное употребление

вокабуляра

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Перевод (со словарем) иностранных текстов повседневной и профессиональной направленности;

 

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Понимать на слух живую иноязычную речь и речь в звукозаписи

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Составить аннотацию прочитанного текста, тезисы выступления

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Знания:

 

Лексический минимум (2400-2500 лексических единиц) - рецептивный словарь

 

Лексический (1200-1400 лексических единиц) – активный словарь

Выполнение индивидуальных заданий и практических работ

Грамматические конструкции, необходимые для перевода (со словарем) иностранных текстов повседневной и профессиональной направленности

Тестирование

 

 

 

 

 

 

 

 

Класс: 
Вид материала: 
123